The monkey i a very cunning little animal and i found in many part of the world.猴子是非常狡猾的动物并分布在世界各地。
A lady once had a monkey, which had been brought to her a a preent. Thi monkey, like all other, wa very fond of michief and of doing whatever he aw other do.一位女士曾经有只猴子,是作为她的生日礼物收到的。这只猴子,像所有别的猴子一样,非常淘气,并且会模仿所有它做的事情。
Hi mitre found him one day itting on her toilet table (梳妆台), holding in one hand a little china mug with water in it, and in the other her toothbruh, with which he wa cleaning hi teeth, looking all the time in the gla.它的女主人有天发现它坐在她的梳妆台上,一只手拿着马克杯灌水,另外一只手拿着牙刷正在刷牙,从头到尾都盯着杯子。
Her little daughter, Maria, had a large doll with a very handome head and face. She one day left thi doll in the cradle, and went out of the room. The monkey came in, took the doll in hi arm, and jumping upon the wahtand, he began to wah it face.她的小女儿,玛利亚,有一只长得非常英俊的脸庞的大玩具,有一天她把玩具留在摇篮里然后出了房门。然后这只猴子进来了,把玩具抱在他的怀里,然后跳上脸盆架,开始帮它洗脸了。[由www.hAozuowEn.com整理]
He firt rubbed it all over with oap. Then eizing the towel, he dipped it in the wah bowl, and rubbed it o hard that the doll’ face wa entirely poiled, the paint being all wahed off.它先用肥皂擦满玩具的脸,然后抓着毛巾,把它浸在洗脸盆里,它擦得太过用力以至于娃娃的整个脸都被毁掉了,油漆图案全被洗掉了
There have been many tale of monkey who, armed with tick, have joined together and made war or reited theirenemie with great effect. Thee are not true, a it i known that in their native tate monkey have no idea of weapon.有很多故事,是说猴子会拿着武器聚在一起,然后参与战争或者抵御强大的外敌。这是不对的。因为在自然状态下猴子是没有武器的概念的。
The tick and other miile aid to be thrown at traveler a they pa under the branche of tree, are uually the dead branche, etc., accidentally broken off, a the monkey, with the natural curioity of their tribe, pa along the top of tree to watch the action of the people below.棍棒和其他武器据说是因为他们在传树枝的时候扔向游客的,大多数时候都是枯枝等,意外地断落。同时猴子,他们的部落因为天生的好奇心,常常沿着树顶观察下面的人的行动。
They can, however, be taught to ue a tick, and to ue it well. Some time ago, two Italian together owned an organ and a monkey, by mean of which they earned their living. During one of their exhibition, a dog flew at the little monkey, which made it owner very angry.它们其实可以,被教会使用木棍,并且用得非常好,一段时间以前,两个意大利人拥有一只管风琴和一只猴子,并以此谋生。在其中他们的一次表演中,一只狗扑向那只小猴子,让它的主人非常生气。
They and the owner of the dog quarreled about it, and at lat it wa agreed that the dog and the monkey hould fight it out; the monkey, becaue he wa maller, wa to be allowed a tick.他们和狗主人吵起来了,最后他们商议好一致同意让狗和猴子打一架,因为猴子长得比较小,给了它一根木棍用。
The monkey wa taught what he wa to do in the following manner: One of the Italian crawled on hi hand and knee, barking like a dog, while the other got on hi back, graped hi hair, and beat him about the head with a tick.猴子被教了做如下动作:其中一个意大利人弯曲他的手和膝盖匍匐着,并且学狗叫。而另外一个人则骑上他的背,揪着他的头发,用棍子打他的头。
The monkey looked on with great gravity, and, when the intruction wa over, received the tick with the air of a man who knew hi work and meant to do it.猴子看得十分严肃,然后当指令结束之后,他接到男人的棍子后他知道它该怎么做了。
Everything being ettled the dog flew at the monkey with open mouth. The monkey immediately leaped on hi back, and, graping the dog’ ear, beat away at hi head with uch good will that hi adverary peedily gave in. The monkey, however, wa not content with a mere victory, but continued pounding at the dog’ head until he left him enele on the ground.一切都解决了。狗向猴子张开嘴,这只猴子立刻跳上了它的背部,抓住它的耳朵并且意志很坚定地打了它的头。很快便将他的对手解决了。但是猴子不满足于眼前的胜利,继续骄傲地敲打它的头部直到狗躺在地上不省人事。
